Переживать о прошлом мы не будем
Всё то, что было прежде, позабудь
Факт неизбежный – все стареют люди
Переживём с тобой мы как-нибудь…
Пусть наши волоса давно седые
Той прошлой жизни это просто месть.
И только в снах мы вечно молодые
А наяву такие мы как есть…
Тебе не восемнадцать, мне не двадцать
Но так ли важен нынче этот счёт?
Когда-нибудь придётся нам прибраться
Ну а пока пусть жизнь сама течёт…
И пусть в ней будет всё, что неизбежно
Придётся нам пройти и испытать
Возьмём себе из прошлого лишь нежность
Чтоб вместе с ней нам тихо увядать…
Сергей Виноградов,
Россия
В настоящее время публикую стихи только на этом сайте. Считаю, что современному обществу поэзия не нужна. Тем более поэзия для души, а не ради денег. "Денежные поэты" давно переквалифицировались в поэтов- "песенников". Поэтому от сегодняшней попсы за очень редким исключением уши вянут!
Пишу как умею. Во всяком случае из души. А судить об её искренности - читателям... e-mail автора:petrovic1951@mail.ru
Прочитано 2745 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".